Pedagogical review
RU EN






Today: 22.03.2023
Home Issues 2016 Year Issue №4 THE ROLE AND PLACE OF PROVERBS IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES TO TRANSLATORS
  • Home
  • Current Issue
  • Issues
    • 2023 Year
      • Issue №1
    • 2022 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2021 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2020 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2019 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2018 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
    • 2017 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
    • 2016 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
    • 2015 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
    • 2014 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
    • 2013 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
  • Rating
  • Search
  • News
  • Editorial Board and Editorial Council
  • Information for Authors
  • Review Procedure
  • Information for Readers
  • Editor’s Publisher Ethics
  • Contacts
  • Manuscript submission
  • Received articles
  • Accepted article
  • Subscribe
  • Service Entrance
vestnik.tspu.edu.ru
praxema.tspu.edu.ru
ling.tspu.edu.ru
npo.tspu.edu.ru
edujournal.tspu.edu.ru

E-LIBRARY (РИНЦ)
Ulrich's Periodicals Directory
Google Scholar
DOAJ (Directory of Open Access Journals)
EBSCO
Search by Author
- Not selected -
  • - Not selected -

Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика

THE ROLE AND PLACE OF PROVERBS IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES TO TRANSLATORS

Emelyanova Jana Borisovna

Information About Author:

The article proceeds from the assumption that proverbs are an integral part of knowing a foreign language. The ability to use, understand and translate proverbs is particularly important for translators. The article provides an in-depth analysis of factors, which account for the importance of knowing proverbs for the translator. Drawing on a number of research studies the author makes a conclusion that proverbs are a very small part of language teaching. The author then describes approaches to integrating proverbs into the process of teaching a foreign language to translators, highlights a number of aspects which need to be considered and gives examples of exercises which can be used to include proverbs in foreign language teaching.

Keywords: translation, translator language training, proverbs, code-switching

References:

1. Sronce R., Li L. Catching fl ies with honey: Using Chinese and American proverbs to teach cultural dimensions. International Journal of Management Education, 2011, 9 (2), pp. 1–11.

2. Hanzén M. When in Rome, Do as the Romans Do. Proverbs as a Part of EFL Teaching. Independent Thesis. Jönköping, Jönköping University, School of Education and Communication, 2008. 27 p.

3. Litovkina A. T. A Proverb a Day Keeps Boredom Away. Pécs-Szekszárd, IPFKönyvek, 2000. 386 p.

4. Porto M. Lexical phrases and language teaching. Forum, 1998, 36 (3). URL: http://exchanges.state.gov/forum/vols/vol36/no3/p22.htm (аccessed 05 January 2016).

5. Dance D. C. (ed.) From my people: 400 years of African American folklore. New York, W. W. Norton and Company, 2002. 490 p.

6. Nuessel F. Proverbs and metaphoric language in second-language acquisition. Cognition, Comprehension and Communication. A Decade of North American Proverb Studies (1990–2000). Mieder W. ed. Hohengehren: Schneider-Verlag, 2003. Pp. 395–412.

7. Dabaghi A., Pishbin E., Niknasab L. Proverbs from the Viewpoint of Translation. Journal of Language Teaching and Research, 2010, vol. 1, no. 6, pp. 807–814.

8. Mieder W. Paremiological minimum and cultural literacy. Wise Words. Essays on the Proverb. Mieder W. ed. New York, Garland Publishing Inc., 1994. Pp. 297–316.

9. Raymond J. Proverbs and language teaching. Modern Language Journal, 1948, 32, pp. 522–523.

10. Abadi M. C. Proverbs as ESL curriculum. Proverbium, 2000, 17, pp. 1–22.

11. Agar M. Culture: Can You Take It Anywhere? International Journal of Qualitative Methods, 2006, no 5 (2). URL: http://www.ualberta.ca/~iiqm/backissues/5_2/pdf/agar.pdf (accessed 12 July 2015).

12. Gibbs R. W., Beitel D. What proverb understanding reveals about how people think. Cognition, Comprehension and Communication. A Decade of North American Proverb Studies (1990–2000). Mieder W. ed. Hohengehren, Schneider-Verlag, 2003. Pp. 37–52.

13. Unseth P. Analyzing and Utilizing Receptor Language Proverb Forms in Translation. The Bible Translator, 2006, 57.2, pp. 79–85.

14. Van Hell J. G., Witteman M. J. The neurocognition of switching between languages: A review of electrophysiological studies. Multidisciplinary Approaches to Code Switching. Isurin L., Winford D., de Bot K. eds. Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins, 2009. Pp. 53–84.

15. Proverbio A. M., Leoni G., Zani A. Language switching mechanisms in simultaneous interpreters: an ERP study. Neuropsychologia, 2004, 42, pp. 1636–1656.

16. Min’yar-Beloruchev R. K. Obshchaya teoriya perevoda i ustnyy perevod [General theory of translation and oral translation]. Moscow, Voenizdat Publ., 1980. 237 p. (in Russian).

17. Gözpinar H. English Teachers’ interest in proverbs in language teaching. The Journal of International Social Research, 2014, vol. 7, issue 31. URL: http://www.sosyalarastirmalar.com/cilt7/sayi31_pdf/6egitim/gozpinar_halis.pdf (accessed 25 June 2015).

18. Baharian E., Rezai M. J. The effect of proverbs on learning vocabulary through visual organizers. International Journal of English Language Teaching, 2014, vol. 2, no. 4, pp. 16–32.

emeljanova_j._b._80_86_4_14_2016.pdf ( 404.94 kB ) emeljanova_j._b._80_86_4_14_2016.zip ( 398.46 kB )

Issue: 4, 2016

Series of issue: Issue 4

Rubric: PEDAGOGY OF HIGHER SCHOOL

Pages: 80 — 86

Downloads: 636

For citation:


© 2023 Pedagogical Review

Development and support: Network Project Laboratory TSPU